Translation of "to redress" in Italian


How to use "to redress" in sentences:

What need we any spur but our own cause to prick us to redress?
Che altro stimolo ci serve, se non la nostra stessa causa, a spingerci ad agire?
He says he's awfully sorry, but he needs at least a day to redress the set.
Che gli spiace molto ma gli serve almeno un giorno per rimontare il set.
But it is not too late for you to redress the damage you have done.
Ma non è ancora troppo tardi per riparare ai danni che ha commesso.
I'm attempting to redress that balance.
Io sto cercando di ristabilire i'equilibrio.
You sought to redress that balance by taking the Ori ship.
Cercavate di ripristinare l'equilibrio prendendo la nave Ori.
No, I need you to redress the mannequins.
No, ho bisogno che tu cambi vestiti ai manichini.
It now remains only a matter of time before the laws of nature seek to redress the balance.
E ora rimane solo una questione di tempo prima che le leggi della natura ristabiliscano l'equilibrio.
You are free to give your customers additional guarantees — but these do not affect your customers' basic rights to redress, or the time limits, as described above.
È possibile inoltre concedere al cliente garanzie supplementari, che lasciano impregiudicati i diritti di base del cliente al risarcimento o i termini descritti sopra.
And in the act, attempt to redress grievous injury inflicted upon the honor of the Republic.
E intanto... cercare di porre rimedio alla dolorosa ferita inflitta all'onore della Repubblica.
Or rejected him or committed some perceived slight that he now feels that he has to redress... in the most brutal way possible.
Che l'ha rifiutato o che ha commesso degli sgarbi a cui lui sente di doverci porre rimedio nella maniera piu' brutale possibile.
We have three days to redress the balance.
Abbiamo tre giorni per raddrizzare il tiro.
Would you like us to redress that while you're here?
che la controllassi, visto che e' qui?
The Commission shall fix the amount of these charges at the level required to redress the balance; it may also authorise other measures, the conditions and details of which it shall determine.
La Commissione fissa l'ammontare di tali tasse nella misura necessaria a ristabilire l'equilibrio; essa può ugualmente autorizzare il ricorso ad altre misure di cui determina le condizioni e modalità.
When significant weaknesses are detected, the Commission and the national authorities will agree on a plan of action to redress the situation.
Quando si rilevano carenze notevoli, la Commissione e gli Stati membri concordano dei piani d'azione per porvi rimedio.
Article 176 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides that the European Regional Development Fund (ERDF) is intended to help to redress the main regional imbalances in the Union.
A norma dell'articolo 176 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE) il Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR) è destinato a contribuire alla correzione dei principali squilibri regionali esistenti nell'Unione.
Where, for reasons of urgency, such a process is impossible, authorities should take steps to redress detrimental effects on competition and on the internal market.
Quando tale procedura non sia possibile per ragioni d’urgenza, le autorità dovrebbero intraprendere azioni per ovviare a possibili effetti negativi sulla concorrenza e sul mercato interno.
How long will it take to redress?
Quanto ci vorra' per porvi rimedio?
To redress this situation, the Commission proposes to remove this margin for discretion and interpretation.
Per ovviare a questa situazione, la Commissione propone di eliminare tale margine di discrezione e interpretazione.
God has decided to redress the earth, and He will do it!
Dio ha deciso di rettificare la Terra, e lo farà!
I found out HOW to redress the problem with great success,
Ho trovato il MODO di correggere il problema con grande successo,
Now the Child Migrants Trust has been created, we can offer you an opportunity to redress some of the damage for which your organisations were responsible.
La Child Migrants Trust e' stata creata per offrire l'opportunita' di riparare alcuni danni di cui le vostre organizzazioni erano responsabili.
I stand before you, the sting of tears yet hot upon my cheek, to redress a most vile crime against our city and our hearts.
Sono qui davanti a voi, con le guance ancora calde di lacrime, per riparare al crimine piu' vile contro la nostra citta' e i nostri cuori.
We're all here to redress an egregious miscarriage of justice.
Siamo tutti qui per correggere un incredibile errore della giustizia.
The doctrine of right to self-help allows corrective measures to be taken by private citizens in order to redress gross injustices.
La dottrina del diritto di auto-aiuto... permette ai privati di prendere misure correttive... in modo da correggere gravi ingiustizie.
Well you see the thing is, FlyLo have had a lot of complaints recently because some of their flights has been delayed, so we're trying to get some other ones away early in order to redress the balance, isn't it?
Beh, vede il punto e' che, la FlyLo ha subito molte lamentele a causa dei ritardi dei voli, allora ne stiamo facendo partire alcuni in anticipo cosi' da ristabilire un equilibrio, capito?
I'm going to need to redress that wound.
Avro' bisogno di ricucire quella ferita.
And I'm going to need to redress.
E io avro' bisogno di cambiarmi.
Plus, all the care he's taking to, to remake them, to redress them.
Inoltre ha molti riguardi nel... ricomporle e nel rivestirle.
In attempt to redress regenerative relapse... dosage has been increased to 200 milligrams.
Nel tentativo di rimediare alle ricadute rigenerative il dosaggio è stato aumentato a 200 milligrammi.
Article 160 of the Treaty provides that the European Regional Development Fund (ERDF) is intended to help to redress the main regional imbalances in the Community.
L'articolo 176 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE) prevede che il Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR) sia destinato a contribuire alla correzione dei principali squilibri regionali esistenti nell'Unione.
The task of the temporary administrator should be to exercise any powers conferred on it with a view to promoting solutions to redress the financial situation of the institution.
L’amministratore temporaneo dovrebbe avere il compito di esercitare i poteri che gli sono conferiti al fine di promuovere soluzioni per ripianare la situazione finanziaria dell’ente.
to help European businesses access global markets by setting up a mechanism to redress the balance between open markets in the EU (for example in public procurement) and more closed markets with our trading partners;
aiutare le imprese europee ad accedere ai mercati globali mediante l'istituzione di un meccanismo con i nostri partner commerciali per ripristinare un equilibrio tra i mercati aperti nell'UE (ad esempio gli appalti pubblici) e i mercati più chiusi;
The Commission seeks to redress this problem by intensifying cooperation between OLAF and Member State authorities and providing for greater information exchange on cases and the related prosecutions.
La Commissione intende affrontare questo problema intensificando la cooperazione tra l’OLAF e le autorità degli Stati membri e prevedendo uno scambio più fitto di informazioni relativo ai casi e ai procedimenti.
Where an institution does not present an adequate recovery plan, competent authorities should be empowered to require that institution to take measures necessary to redress the material deficiencies of the plan.
Se l’ente non presenta un piano di risanamento adeguato, le autorità competenti dovrebbero poter esigere che esso prenda le misure necessarie per colmarne le carenze sostanziali.
3.3067269325256s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?